Мишна
Мишна

Related%20passage к Швуот 7:1

כָּל הַנִּשְׁבָּעִין שֶׁבַּתּוֹרָה, נִשְׁבָּעִין וְלֹא מְשַׁלְּמִין. וְאֵלּוּ נִשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, הַשָּׂכִיר, וְהַנִּגְזָל, וְהַנֶּחְבָּל, וְשֶׁכְּנֶגְדּוֹ חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה, וְהַחֶנְוָנִי עַל פִּנְקָסוֹ. הַשָּׂכִיר כֵּיצַד, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, הוּא אוֹמֵר נָתַתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא נָטַלְתִּי, הוּא נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁתְּהֵא שָׁם מִקְצָת הוֹדָאָה. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי חֲמִשִּׁים דִּינָר שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, וְהוּא אוֹמֵר הִתְקַבַּלְתָּ דִינַר זָהָב:

Все те, кто наделен мандатом Торы, клянутся и не платят. [Тора не предписывала, чтобы истец клялся и брал, но чтобы клятвенник клялся и не платил, написано (Исход 22:10): «И господин его возьмет, и он не заплатит»—Тот, кого просят заплатить, принимает клятву.] И эти клянутся и берут [Мудрецы предначертаны, что они клянутся и принимают. Все они позже объясняются в Мишне:] наемный рабочий, тот, кто был ограблен, кто-то, кого ударили, тот, чья противоположность не может дать клятву, и владелец магазина над его бухгалтерской книгой. Наемный рабочий—как так? [Мудрецы предопределили, что наемный рабочий клянется и берет; ибо работодатель занят своими работниками и может не помнить. Это, когда он заявляет в установленный срок: поденщик всю ночь напролет и ночной податчик весь следующий день. Но если он потребовал по прошествии своего времени, работодатель принимает швуат, что он заплатил ему, и он освобожден. Также, если он не нанял его в присутствии свидетелей, наемный рабочий не ругается и не берет. Потому что, поскольку он может сказать ему: «Я никогда не нанимал тебя», он также может сказать ему: «Я нанял тебя и заплатил тебе».] Если он сказал ему: «Дай мне плату, которую ты должен мне»—Если другой сказал: «Я дал это тебе», а он: «Я не получил это», он (наемный рабочий) клянется и берет это. [Но если рабочий сказал ему: «Ты предусмотрел, что ты дашь мне два», а работодатель: «Я предусмотрел только один», то работодатель дает клятву под мандатом Торы, что это так, как он говорит, и он дает ему только один.] Р. Иегуда говорит: (Он не ругается), если нет частичного допуска. Как так? Как, когда он сказал: «Дай мне зарплату, пятьдесят динаров, что ты мне должен», а другой сказал: «Ты получил золотой динар (двадцать пять серебряных динаров)». [Галаха не соответствует Р. Иегуде, ни в случае наемного работника, ни в том, кто был ограблен или избит.]

Изучите related%20passage к Швуот 7:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Полная главаСледующий стих